بِفُراقِكَ يا قمرِي، قَدْ أَصبَحَتْ نَفْسِي تَئُنُّ،
وَقَلْبِي مِنَ الشَّوْقِ يُنْعِي، وَدُمُوعِي تَسِيلُ تَسِيلُ.
تَغَادَرْتَ وَذَهَبْتَ، وَتَرَكْتَنِي فِي بَحْرِ الْوَحْدَةِ أَغْرَقُ،
فَأَيْنَ الْوَعْدُ وَالْعَهْدُ؟ وَأَيْنَ مَا كُنْتَ تَعْهَدُ؟
صَوْتُكَ فِي أُذُنَيَّ يَرَنُّ، وَشَوْقِي إِلَيْكَ يَتَضَاعَفُ،
وَخَيَالُكَ يَطْرُدُ نَوْمِي، وَفِي قَلْبِي الْحُزْنُ يَتَجَسَّدُ.
لَيَالٍ طَوِيلَةٌ أَعِيشُهَا، فِي ظُلُمَاتِ الْفِرَاقِ أَتَقَلَّبُ،
وَأَتَمَنَّى لُقَاءَكَ، وَأَتَرَجَّى يَوْمَ الِاجْتِمَاعِ أَتَشَبَّثُ.
فَكَيْفَ أَعِيشُ بِدُونِكَ؟ وَأَنَا بِحُبِّكَ أَخْتَنِقُ،
أَنا مُتَشَبِّثٌ بِذِكْرَاكَ، وَبِأَمَلِ لِقَائِنَا أَتَصَبَّرُ.
Translation :
With your departure, O my moon, my soul has become burdened with sighs,
And my heart mourns from longing, and my tears flow and flow.
You left and departed, leaving me to drown in the sea of loneliness,
So where is the promise and the covenant? And where is what you used to promise?
Your voice echoes in my ears, and my longing for you multiplies,
And your image chases away my sleep, and sadness embodies itself in my heart.
I live long nights, turning in the darkness of separation,
And I wish for your meeting, and I eagerly await the day of reunion.
So how can I live without you? And I am suffocating with my love for you,
I cling to your memory, and with the hope of our meeting, I persevere.
التعليقات
اضافة تعليق جديد
| الإسم |
|
| البريد ( غير الزامي ) |
|
|
|
|
|
|
| لم يتم العثور على تعليقات بعد |